Sabine Huynh

Sabine Huynh

Sabine Huynh
Born 1972
Ho Chi Minh City, Vietnam
Occupation Writer, literary translator, literary critic
Language French, English
Nationality France and Israel
Genre Poetry, fiction, essay
Notable works
  • Avec vous ce jour-là / Lettre au poète Allen Ginsberg (2016)
  • Kvar lo (2016)
  • Tu amarres les vagues (2016)
  • La sirène à la poubelle (2015)
  • En taxi dans Jérusalem (2014)
  • Ville infirme, corps infini (2014)
  • Tel Aviv / ville infirme / corps infini (2014)
  • Les colibris à reculons (2013)
  • La mer et l'enfant (2013)
Notable awards

Sabine Huynh (Hebrew: סבין הוין ; born 1972) is a Vietnamese-born French–Israeli writer, poet, translator, and literary critic, who has lived in Israel since 2001.

Biography

According to her website,[1] Sabine Huynh was born in Saigon during the Vietnam War. She grew up in France, and has also lived in England, The United States, Canada and Israel. She currently lives in Tel Aviv, Israel. She studied English literature at the University of Lyon, pedagogy at Homerton College, Cambridge, and sociolinguistics at the University of Ottawa.[2] She holds a PhD in linguistics from the Hebrew University of Jerusalem, where she taught from 2002 to 2008.

Literary achievements

Sabine Huynh writes poetry and prose works (novels, essays, short stories, diaries), mostly in French. Her first literary publications, in English, date back to the year 2000: The Dudley Review, annual literary journal showcasing writing and artwork by Harvard University graduate students.[3] She translates English, Hebrew and Italian poetry into French. She has translated Uri Orlev's poetry and prose, and other writers', among them Seymour Mayne, Dara Barnat, Claudia Azzola, and Richard Berengarten. Her articles and book reviews have been published in The Jerusalem Post and other prestigious publications such as La Nouvelle Quinzaine littéraire.

Published works

Books

Translations

References

  1. See Sabine Huynh's official website: presque dire
  2. Sociolinguistics Laboratory, Department of Linguistics, University of Ottawa
  3. The Dudley Review 6 (2000), "Meta-Morphology", p. 61-66 ; The Dudley Review 7,1 (Spring 2001), "State of grace", p. 9-14, avec son propre travail photographique – photographies en noir et blanc : "Saint-Ives" (p. 60), "Mount Auburn Cemetery" (p. 61), "The biter bitten" (p. 62), "Les jardins de la fontaine" (p. 63), "Régis et Sophie" (p. 64), "Empire State Building" (p. 65)
  4. La Migration des papillons : quand poésie rime avec amitié (la mise en œuvre d’un recueil à quatre mains, par les auteurs)
  5. pas d'ici, pas d'ailleurs, women poets’ modern poetry anthology, directed by Sabine Huynh, preface: Déborah Heissler. Eds. Sabine Huynh, Andrée Lacelle, Angèle Paoli & Aurélie Tourniaire, with Terres de Femmes.
  6. Introduction by Sabine Huynh
  7. Book's preface
  8. The very first children's book translated from Hebrew to Vietnamese
This article is issued from Wikipedia - version of the 10/18/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.