Middle French

Middle French
françois, franceis
Region France
Era evolved into Modern French by the early 17th century
Early forms
Old French
  • Middle French
Language codes
ISO 639-2 frm
ISO 639-3 frm
Glottolog midd1316[1]

Middle French (French: moyen français) is a historical division of the French language that covers the period from the 14th to the early 17th centuries.[2] It is a period of transition during which:

History

The most important change found in Middle French is the complete disappearance of the noun declension system (already underway for centuries). There is no longer a distinction between nominative and oblique forms of nouns, and plurals are indicated simply with an s. This transformation necessitates an increased reliance on the order of words in the sentence, which becomes more or less the syntax of modern French (although there is a continued reliance on the verb in the second position of a sentence, or "verb-second structure", until the 16th century).[3]

Among the elites, Latin was still the language of education, administration, and bureaucracy; this changed in 1539, with the Ordinance of Villers-Cotterêts, in which François I made French alone the language for legal and juridical acts. Regional differences were still extremely pronounced throughout France: In the south of France, Occitan languages dominated; in east central France, Franco-Provençal languages were predominant; while, in the north of France, Oïl languages other than Francien continued to be spoken. The administrative language imposed in 1539 is generally thought by modern linguists to represent a generalised langue d'oïl shorn of distinctive dialectal features, rather than the triumph of one dialect over the others.

The fascination with classical texts led to numerous borrowings from Latin and Greek, sometimes to the detriment of the rich Old French vocabulary. Numerous neologisms based on Latin roots were introduced, and some scholars modified the spelling of French words to bring them into conformity with their Latin roots, sometimes erroneously. This often produced a radical difference between a word's spelling and the way it was pronounced.[4]

The French wars in Italy and the presence of Italians in the French court brought the French into contact with Italian humanism. Many words dealing with military (alarme, cavalier, espion, infanterie, camp, canon, soldat) and artistic (especially architectural: arcade, architrave, balcon, corridor; also literary: sonnet) practices were borrowed from Italian.[5] These tendencies would continue through Classical French.

There were also some borrowings from Spanish (casque) and German (reître) and from the Americas (cacao, hamac, maïs).[6]

The influence of the Anglo-Norman language on English had left words of French and Norman origin in England. Some words of Romance origin now found their way back into French as doublets through war and trading contacts.

Also, the meaning and usage of many words from Old French were transformed.

Spelling and punctuation in this period are extremely erratic. The introduction of printing in 1470 highlighted the need for reform in spelling. One proposed reform came from Jacques Peletier du Mans, who developed a phonetic spelling system and introduced new typographic signs (1550); but this attempt at spelling reform was not followed.

This period saw the publication of the first French grammars and of the French-Latin dictionary of Robert Estienne (1539).

At the beginning of the 17th century, French would see the continued unification of French, the suppression of certain forms, and the prescription of rules, leading to Classical French.

Literature

Middle French is the language found in the writings of François Villon, Clément Marot, Rabelais, Montaigne, Ronsard, and the poets of the Pléiade.

The affirmation and glorification of French finds its greatest manifestation in the "Defense and Illustration of the French Language" (1549) by the poet Joachim du Bellay, which maintained that French (like the Tuscan of Petrarch and Dante) was a worthy language for literary expression and which promulgated a program of linguistic production and purification (including the imitation of Latin genres).

Notes

  1. Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian, eds. (2016). "Middle French". Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History.
  2. Larousse, v.
  3. Larousse, xxvi.
  4. Larousse, vi, xiii-xiv, xvii; Bonnard, pp. 113–114.
  5. Wartburg, p. 160; Bonnard, p. 114.
  6. Bonnard, p. 114.

References

This article is issued from Wikipedia - version of the 10/27/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.