Kaccānagotta Sutta

The Kaccānagotta Sutta is a short, but seminal Buddhist text preserved in Pāli (Saṃyutta Nikāya 12.15), Sanskrit, and Chinese (Samyuktāgama 301, also a partial quotation in SĀ 262). The Chinese translation was carried out by Guṇabhadra, ca. 435-443 CE as part of a Samyuktāgama (雜阿含經) translation. Guṇabhadra is thought to have had a Sanskrit text brought to China from Sri Lanka. A Sanskrit text, also part of fragmentary Samṃyuktāgama and dating from the 13th or 14th century, is preserved. The text is cited in Sanskrit in works by Nāgārjuna and his commentators. There is considerable agreement across the various versions with the Sanskrit and Chinese being more or less identical and both a little different from the Pāli. Nāgārjuna's citation suggests he had a different version from the extant Sanskrit.[1] The text is also cited in a number of other Mahāyāna Sūtras.

Themes in the Text

Kaccāna asks about the meaning of the phrase 'right-view' (sammadiṭṭhi; Skt. samyagdṛṣṭi; Ch. 正見).

The main theme of the text is the avoidance of the extremes 'existence' (Pāli atthi) and 'non-existence' (Pāli natthi) with respect to the world (Pāli loka), and instead seeing the world in terms of the Middle Way which is illustrated by the twelve nidānas. The one with right-view understands this.

In Chinese the words existence and non-existence are rendered 有 yǒu and 無 wú. The Sanskrit text uses asti and nāsti. Nāgārjuna's Sanskrit citation uses the words bhava and abhava instead, though in the context these terms mean more or less the same as the roots of both atthi (Sanskrit asti) and bhava come from verbs meaning 'to be' (i.e. √as and √bhū).

The question of existence and non-existence is discussed in the context of right-view (sammādiṭṭhi) with Kaccāna initially asking the Buddha to define right view for him.

Kaccāna is a moderately prominent character in the Pāli Canon, and two canonical commentaries are attributed to him.

Sources

Primary

Secondary

The sutta is quoted in the Laṅkāvatāra Sūtra (Section LXII; p. 145). It is also cited in Sanskrit in Nāgārjuna's Mūlamadhyamakakārika (MMK 15.7) and in commentaries on this work by Candrakīrti, namely Prassanapadā and Madhyamakāvatārabhāṣya.

As the only text cited by name in MMK it is pointed to as evidence that Nāgarjuna might not have been a Mahāyānist.[4] David Kalupahana has referred to the MMK as "a commentary on the Kaccānagotta Sutta".

English Translations

from Pāli

from Chinese

References

  1. Li, Shenghai (2012). Candrakīrti's Āgama: a study of the concept and uses of scripture in classical Indian Buddhism [PhD thesis]. University of Wisconsin-Madison.
  2. Tripāṭhi, C (1962). Sanskrittexte as den Turfanfunden. Akademie-Verlag.
  3. "CBETA". T 2.99.
  4. Kalupahana, David J. (1986). Nāgārjuna: The Philosophy of the Middle Way. State University of New York Press.

External Sources


See also

This article is issued from Wikipedia - version of the 11/15/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.