Daniel Newman (academic)
Daniel Newman | |
---|---|
Born |
Daniel Lawrence Newman 1963 |
Occupation | Writer, professor, University of Durham |
Nationality | British |
Subject | Arabic literature |
Notable awards | Republic of Tunisia International Prize for Islamic Studies |
Daniel Lawrence Newman, PhD, (born 1963) is a British writer, scholar and translator of Arabic literature.[1][2] Newman is currently the head of the Arabic department at the University of Durham and Director of the MA programme in English-Arabic Translation and Interpreting.[3] He serves as a special advisor to the Islamic Criminal Justice Project at the Centre for Criminal Law & Justice, Durham Law School, and served as a member of council at the British Society for Middle Eastern Studies from 2008-2012.[4]
Academic career
Newman received his doctorate from the School of Oriental and African Studies (SOAS), University of London.[5]
Newman’s research in Arabic studies centres on linguistics (phonetics and dialectology) and literature. He is a specialist on the 19th-century Nahda (Arab Renaissance) movement in Egypt and Tunisia and has published extensively on this topic. He is also involved in a long-term project on mediaeval Arabic erotic literature which will result in the edition and translation of original manuscripts.[6]
Newman has translated several works of Arabic literature, both from the pre-modern and modern era. These include Takhlis al-Ibriz fi Talkhis Bariz by Rifa'a al-Tahtawi (under the title An Imam in Paris) and Modern Arabic Short Stories. In 2008, he was the co-recipient of the Republic of Tunisia International Prize for Islamic Studies for the book Muslim Women in Law and Society.[7]
Since 2011, Newman has been cited as an expert on the Middle East for Al Jazeera and the Voice of America, among others.[1][2]
Books
Author
- A to Z of Arabic-English-Arabic Translation, London, Saqi Books, 2013 (co-authored with R. Husni).
- Modern Arabic Short Stories: A Bilingual Reader - Twelve Stories by Contemporary Masters from Morocco to Iraq, London, Saqi Books, 2008 (co-authored with R. Husni).
- Arabic-English Thematic Lexicon, Routledge, 2007.
- Muslim Women in Law and Society: Annotated translation of al-Tahir al-Haddad’s Imra ‘tuna fi ‘l-sharia wa ‘l-mujtama, with an introduction, Routledge, 2007 (co-authored with R. Husni).
- An Imam in Paris: Al-Tahtawi's Visit to France (1826-1831), London, Saqi Books, 2004 (2nd revised edition 2011).
- Elsevier’s Dictionary of Ports and Shipping (English, French, Spanish, Italian, Portuguese, Dutch, German), Amsterdam, Elsevier, 1993 (co-authored with J. Van der Tuin).
Editor
- Proceedings of the 1st Annual International Conference on Language, Literature & Linguistics (L3 2012), Singapore, 2012.
- Maritime Terminology: Issues in Communication and Translation. Proceedings of the First International Conference on Maritime Terminology, Brussels, 1999 (with M. Van Campenhoudt).
See also
List of Arabic-English translators
References
- 1 2 "All the president's trials - Inside Story - Al Jazeera English". Al Jazeera. 4 Aug 2011. Retrieved 11 April 2013.
- 1 2 Byrd, David (23 August 2012). "Quicktake: More Bloodshed, Little Relief Ahead for Syria - Daniel Newman". Voice of America. Retrieved 11 April 2013.
- ↑ "2nd Annual International Conference on Language, Literature & Linguistics (L3 2013)". Program Committee. Global Science and Technology Forum. Retrieved 11 April 2013.
- ↑ "British Society for Middle Eastern Studies". Charity Insight. New Statesman Ltd. Retrieved 10 April 2013.
- ↑ "Profile of Daniel Newman". Banipal (UK) Magazine of Modern Arab Literature. Banipal Trust for Arab Literature. Retrieved 10 April 2013.
- ↑ "Saqi Books 2013 Catalogue" (PDF). Saqi Telegram: The Westbourne Press. Saqi Books. Retrieved 10 April 2013.
- ↑ "Remise du Prix international du Président de la République pour les études islamiques au titre de l'année 2008". Journal le Temps. 28 September 2008. Retrieved 10 April 2013.