Beatus vir

Beatus initial, f.4, start of Psalm 1 in the 10th-century Anglo-Saxon Ramsey Psalter
"Beatus vir" takes up the whole page in this early 9th-century psalter.
The Tree of Jesse Beatus initial in the Gorleston Psalter, c. 1310, bordered by the royal arms of England and France (fol. 8r)

Beatus vir, "Blessed is the man ..." in Latin,[1] are the first words in the Vulgate Bible of both Psalm 1 and Psalm 112 (in the general modern numbering; it is Psalm 111 in the Greek Septuagint and the Vulgate). In each case, the words are used to refer to frequent and significant uses of these psalms in art, although the two psalms are prominent in different fields, art in the case of Psalm 1 and music in the case of Psalm 112.

Altogether the phrase occurs 14 times in the Vulgate text, eight times in the Book of Psalms, and four in the rest of the Old Testament, with neither of the New Testament uses from the Gospels.[2]

Psalm 1 in art

Psalm 1 naturally begins the text of the Book of Psalms. In illuminated manuscript psalters this start was traditionally marked by a large Beatus initial for the "B" of "Beatus", and the two opening words are often much larger than the rest of the text. Between them these often take up a whole page. Beatus initials have been significant in the development of manuscript painting, as the location of several developments in the use of initials as the focus of painting. As the "initial par excellence it stimulated the ornamentalizing impulse of the medieval artist to ever-increasing heights of fantasy".[3] The 10th-century Anglo-Saxon Ramsey Psalter initial illustrated here is the first known to use the "lion mask" on the bar of the "B".[4]

In psalters of the Early and High Middle Ages there were often similarly large initials at the start of Psalm 51 (52, "Q" for "Quid gloriaris") and Psalm 102 (101, "D" for "Domine"),[5] marking traditional groupings of the psalms. Other divisions of text produced different groupings, of eight or ten groups, but all had a group beginning at Psalm 1.[6] Often these initials were the only major illumination in the manuscript, as in the Stowe Psalter. In bibles the first letter of each book was also enlarged and illuminated in grand manuscripts, producing more beatus initials.

King David was regarded as the author of the psalms, and many initials included depictions of him, so serving also as author portraits;[7] the rounded compartments of the letter "B" often allowed two scenes to be shown. Greatly enlarged beautus initials go back as least as far as the Corbie Psalter, made at Corbie Abbey soon after 800. There were probably Insular examples but none have survived.[8] The Corbie example contains two large figures within a letter shape filled with geometric motifs, mostly interlace, but for some centuries after it is ornament that dominates, with large plant scrolls taking over from geometric ornament. Figures returned during the 11th century.[9] In some elaborate later initials more scenes were shown, allowing typological comparisons between the Old and New Testaments.[10] In some psalters after about 1200, especially English ones including both the Gorleston Psalter (illustrated) and Windmill Psalter, very large "B"s allowed room for a Tree of Jesse, which included David.[11]

First lines of Psalm 1

In the Vulgate: "beatus vir qui non abiit in consilio impiorum et in via peccatorum non stetit et in cathedra pestilentiae non sedit (2) sed in lege Domini voluntas eius et in lege eius meditabitur die ac nocte ..."[12]

Authorized Version: Blessed is the man that walketh not in the counsel of the ungodly, nor standeth in the way of sinners, nor sitteth in the seat of the scornful. (2) But his delight is in the law of the Lord; and in his law doth he meditate day and night...[13]

Psalm 112 in music

Psalm 112 (111) has been included in various places in Western Christian liturgy, especially in the context of vespers, and has been rather unusually popular for musical settings, which are generally known by their opening words, "Beatus vir". The Vulgate text (where it is Psalm 111) actually begins "alleluia reversionis Aggei et Zacchariae beatus vir qui timet Dominum ....",[14] translated as "Praise the Lord!/Blessed is the man who fears the Lord" in the Revised Standard Version,[15] but settings normally ignore the first words, beginning at "Beatus vir". Remarkably, a database of psalm settings by Italian composers of the 17th and 18th centuries lists 81 settings of Psalm 111, but none of Psalm 1.[16]

Today probably the best known is Claudio Monteverdi's setting of 1640, SV 268, from his Selva morale e spirituale, also known as the Vespers of 1640. This piece is still often performed by itself, and has been described as "one of the most attractive and inspired settings of the Selva morale and one of the few sacred works of Monteverdi’s later years that has become widely known."[17]

Other examples include:

Other settings include those by Giammateo Asola,[21] Marc-Antoine Charpentier (H. 224), Michel-Richard Delalande,[22] and Johann Adolf Hasse.[23]

First lines

Vulgate Psalm 111: "alleluia reversionis Aggei et Zacchariae beatus vir qui timet Dominum in mandatis eius volet nimis (2) potens in terra erit semen eius generatio rectorum benedicetur..."[24]

Authorized Version Psalm 112: "Praise ye the Lord. Blessed is the man that feareth the Lord, that delighteth greatly in his commandments. (2) His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed."[25]

Settings of other psalms

Psalm 1 has been given many settings, though none are now well-known. Beatus Vir (Gorecki), Opus 38, subtitled Psalm for baritone, large mixed chorus and grand orchestra, is a setting of texts from various psalms by Henryk Górecki from 1979, commissioned by Pope John Paul II.[26] Neither Psalm 1 nor 112 are used, and the title comes from part of Psalm 33.

Pieces called Beatus vir are catalogued by Marc-Antoine Charpentier (several: H. 199, 224 (Ps. 112), 376 (different text), Stanislao Mattei, Félicien David and many others.

Beatus vir
3rd movement
Mozart – vesperae de dominica. 3rd. movement
(4:24 minutes, 5 MB)

Problems playing this file? See media help.

Notes

  1. Other translations use "happy" etc, and very modern ones sometimes use "person"
  2. Bible Gateway search
  3. Pächt, 85–90, 85 quoted
  4. Webster, Leslie, Anglo-Saxon Art, p. 177, 2012, British Museum Press, ISBN 9780714128092
  5. "Domine exaudi orationem meam et clamor meus ad te veniat..."
  6. Calkins, 208
  7. Pächt, 89, 92
  8. Pächt, 86, 92
  9. Pächt, 85–89
  10. Calkins, 214; Pächt, 88–89, 93–94
  11. Calkins, 215; Pächt, 94
  12. Bible Gateway, Vulgate Psalm 1, 1–2
  13. Bible Gateway, Vulgate Psalm 1, 1–2
  14. Bible Gateway, Psalm 111, Vulgate
  15. Bible Gateway, Psalm 112, RSV
  16. Psalmendatabank, Weimar Hochscule (in German)
  17. Hyperion Records
  18. Saturday Chorale
  19. Catalogue, "simplified version of Wolfgang Reiche's thematic catalogue [Jan Dismas Zelenka: Thematisch-systematisches Verzeichnis der musikalischen Werke (ZWV), Dresden, 1985], supplemented by information drawn from Janice Stockigt's splendid monograph [Jan Dismas Zelenka: A Bohemian Musician at the Court of Dresden, Oxford, 2000]."
  20. YouTube performance
  21. AR Editions
  22. Petrucci Music Library
  23. www.psalmmusic-database.de
  24. Bible Gateway, Vulgate Psalm 111, 1–2
  25. Bible Gateway, Vulgate Psalm 112, 1–2
  26. "Symphony No. 2 "Copernican", Op. 31". naxos.com. Retrieved on July 15, 2016

References

Wikimedia Commons has media related to Beatus initials.
This article is issued from Wikipedia - version of the 7/21/2016. The text is available under the Creative Commons Attribution/Share Alike but additional terms may apply for the media files.